Körülbelüli száztíz-száztizenöt év múlva, egy szép
nyári napon, soron kívül megkondítják majd az ország összes harangjait.
Sokan rá se hederítenek, pedig az a csengés-bongás nagy változások
hírnöke lesz!
Addigra Visegrádon újjáépül az
egykori királyi palota, sosem látott pompával, óriási termekkel,
függőkertekkel. Az avatási ünnepségen - azt jelzi majd a harangkongás -
néhány aggastyánnak könnybe lábad a szeme. Valóban, az lesz az a perc,
az a nagy és régen esedékes perc, amikor véget ér az ezeréves
pechszéria.
Visegrád akkor már nem ennek a csöpp
kis országnak lesz a székhelye, hanem a Dunai Magyar Köztársaságnak,
melynek négy vagy öt tenger mossa partjait. "Dunainak" azért fogják
hívni a köztársaságot, nehogy összekeverjék egy másikkal, az Alsórajnai
Magyar Köztársasággal. Ez utóbbit akkor se magyarok lakják majd, hanem
kopott öltözékű, elnyűtt alsórajnaiak, akik csak kabalából vették föl a
magyar nevet.
Le se lehet írni, milyen jó dolog
lesz akkor magyarnak lenni! Elég talán annyit mondani, hogy a "magyar"
szó - potom száztizenöt év alatt - igévé változik, mely addigra minden
élő nyelvbe felszívódik, méghozzá kellemes jelentéstartalommal.
"Magyarni"
franciául például annyit tesz majd: magamat jól leszopni. Spanyolul:
utcán pénzt találni, érte lehajolni; katalán nyelvjárásban: "Könnyedén
hajolgatok, amióta kínzó derékzsábámból kigyógyultam." És ha valaki
Londonban így szól: I am going magyarni (vagyis szó szerint:
megyek magyarni), ez azt jelenti: "Ahhoz az isteni nőhöz, akit ott
látsz, most odamegyek, megszólítom, belekarolok, hazaviszem és..." (Itt
egy csúnya szó következik.)
Más példa: "Én
magyarok, te magyarsz, ő magyarik" (mert ikes lesz az ige) hét
civilizált nyelven (norvégül, görögül, bolgárul, baszk nyelven stb.) azt
jelenti majd: "Ropogós kacsasültet eszem (eszel, eszik), idei
uborkasalátával, miközben Yehudi Menuhin a »Csak egy kislány«-t húzza a
fülembe."
Továbbá: "Anyuka, mehetek magyarni? -
Magyarhatsz!" - lettül azt jelenti, hogy egy kisfiú elkéredzkedik
moziba, s az édesanyja, némi habozás után, elengedi, pedig a filmet csak
tizennyolc éven felüliek látogathatják.
De
hagyjuk a külföldet! Itthon is sok mindent másként hívnak majd. Például a
"vanília" helyett, mely idegen szó, a "háború" megy át a köztudatba,
minthogy régi jelentését amúgy is elvesztette. A visegrádi cukrászdában
tehát a fagylaltospult fölött ez lesz kiírva:
EperPuncs
Háború
Csokoládé
Így fogunk élni. Addig, ezt a pár évet, ki kell bírni.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése